Genellikle şiirlerin tükçe çevirileri doğru düzgün bir şiir niteliği taşımaz ama Edgar Allan Poe her haliyle mükemmel. Değişik ve gerçekten güzel şeyler okumak isteyenlere tavsiye edebilirim. Edgar Allan Poe - Bütün Şiirleri / İthaki Yayınları
Çok sevdiğim bir arkadaşımın bana hediye ettiği kitaptan;
To F........S S. O.......D
Thou wouldst be loved? - then let thy heart
From its present pathway part not!
Being everything which now thou art,
Be nothing which thou art not.
So with the world thy gentle ways,
Thy grace, thy more then beauty,
Shall be an endless theme of praise,
And love - a simple duty.
Çeviri:
Sevilmek mi? - öyleyse bırakma yüreği
Şimdiki yolundan ayrılmaya.
Olduğun her şeyken şimdi,
Olmadığın şey olma,
Böylece kibarlığın, lütfun,
Aşkın güzelliğin, sonsuz bir
Övgü konusu olacak yeryüzünde,
Ve aşk- basit bir görev.
Edgar Allan Poe



